「メリダとおそろしの森」から英語を学ぶ!Part1
2020年5月22日更新
今日は映画「メリダとおそろしの森」を見て英語を学んでいきたいと思います!
They Get Away With Murder.
これは、メリダの弟たちがいたずらをしているシーンでの一言です。
メリダが語り口調で弟たちを紹介しています。
「They Get Away With Murder.」
別に弟たちが殺人をするほどいたずらが好きなわけではありません(笑)。
最初、字幕で見たとき「え?殺人?野蛮すぎない??」と思ったのですが、これで
「好き勝手なことをしておきながら罰を免れる」
という意味になるそうです。殺人をしていなくても使われていますね。
Thou Shalt Know Of Mine.
これは、メリダの母エリノアがメリダに、女王に必要な教養を教えているところです。
メリダが一節を音読しました。
「Thou Shalt Know Of Mine.」
「Thou shalt」は英語の古語だそうで、現在の「I(私)」にあたるとされています。したがって
「汝おのれを知るべし」
みたいな感じになると思います。
正直、今時「なんじ」なんて使う日本人はいませんよね?
なので覚えなくていいと思います(笑)
これで訳があってるかどうかも怪しいので(笑)
You'll Never There For Me.
これは、エリノアとメリダがケンカしているシーンでの一言です。
エリノアが何でも押し付けていることにメリダはキレています。
「You'll Never There For Me.」
「There for me」で「あなたのそばにいる」という意味があります。したがって文脈に合わせると
「あなたは私を無視してばっかり!」
「あなたは私を理解しようとしてくれない!」
というような意味になります。
Other Phrases
little rascal わんぱくぼうず
gobble up 貪り食う
squeal 悲鳴をあげる
munch むしゃむしゃ食う
wee ちっぽけな
pluck 引き抜く
There's a good girl さぁ、いい子だから
fetch 取ってくる
pitch 投げる
will-o'-the-wisp 鬼火
weave together 織り合わせる
wisp 小さくほっそりした人
intertwine with 織り込む
plan out 綿密に計画する
It's all for naught 無駄だ
doodle いたずら書きをする
snort 鼻を鳴らして荒い息をする
chortle 声高に笑う
screech 聞き苦しい鋭い叫び声をあげる
strive for 図る
beckon 誘う
hide 獣皮
roam 歩き回る
guddle 始末する
collywobbles 神経性腹痛
greedy 食いしんぼうの
manky 劣っていて役に立たない
suitors 求婚者
最近「マトリックス」を久しぶりに見たんですが
「あれ?英語ちょっと聞き取れるかも」
ってなりました!
我ながら効果が出ています(笑)
この調子で僕も頑張りたいと思います!
あと「マトリックス」見たことない方はU-NEXTの無料体験で見れるのでぜひ見てみて下さい!価値観が変わる映画です。
ではまた明日!
*1:本ページの情報は2020年5月時点のものです。最新の配信状況は U-NEXT サイトにてご確認ください。