英会話できないから映画で勉強してみた

どんなに勉強しても英語ができない映画好きの人のためのブログ

英会話できないから映画で勉強してみた

「モンスターズ・インク」から英語を学ぶ!Part4

ドアの写真

2020年5月31日更新

今日は映画「モンスターズ・インク」を見て英語を学んでいきたいと思います!

  The camera loves me.

これは、マイクとサリーが自分の勤めている会社のCMを見ているシーンでの一言です。

マイクがCMに映っていて喜んでいます。

「The camera loves me.」

「カメラが私を愛している」ではなく

「写真映りがいい」という意味になります。

映りが悪い時は否定をすれば伝わります。

 

  Randall's after Boo.

これはマイクとサリーがブーを人間の世界に返そうとしているシーンでの一言です。

ランドールがブーのドアを用意していたことで、サリーが何かあるのではと疑っています。

「Randall's after Boo.」

「be after」で「探している」という意味になるので

「ランドールはブーを探している」という意味になります。

ランドールがブーの後ろにいるのを想像すると分かりやすいですね。

 

  You want me to prove everything's on the up and up?

これは、マイクとサリーがブーを人間の世界に返そうとしているシーンでの一言です。

マイクが、何かあるのではないかと疑っているサリーを説得しようとしています。

「You want me to prove everything's on the up and up?」

「on the up and up」は「信頼できる」という意味です。つまり

「お前は俺に全部が信頼できると証明してほしいのか?」

という意味になります。

 

  We are through.

これは、セリアがマイクにキレているシーンでの一言です。

セリアはデートで置いて行かれたことの説明を求めています。

「We are through.」

「私たち終わりよ」という意味です。

 

この映画だけでも何回か登場しているフレーズなので、是非覚えましょう。

 

  She's out of our hair.

これは、マイクとサリーがブーを探しているシーンでの一言です。

迷子になったブーをマイクは見捨てようとしますが、サリーは探しに行ってしまいます。

「She's out of our hair.」

「be out of ○○'s hair」で「○○を煩わせる」という意味なので

「彼女は俺たちを煩わせる」

という意味です。

 

  Other phrases

ivy  ツタ

jerk  まぬけ

sissy  弱虫

be my guest  どうぞご自由に

bare one's soul  心境を打ち明ける

pack of lies  嘘八百

chuck  クビにする

gator  アリゲイター

dope  まぬけ

in plain slight  丸見えで

intercept  途中で捕らえる

mob  暴徒

peek  そっとのぞく

sultry  暑苦しい

in the bag  解決して

put one's money on  賭ける

What's shakin' bacon?  調子はどうだい?

 

今日で「モンスターズ・インク」は終了になります!

明日からは「トイ・ストーリー」で勉強したいと思うので、是非楽しみにしていてください!

では、また明日!