英会話できないから映画で勉強してみた

どんなに勉強しても英語ができない映画好きの人のためのブログ

英会話できないから映画で勉強してみた

「トイ・ストーリー」から英語を学ぶ!Part2

トイ・ストーリーのウッディの写真

2020年6月2日更新

今日は映画「トイ・ストーリー」を見て英語を学んでいきたいと思います!

  Who goes there?

これは、バズがアンディの部屋にやってきたシーンでの一言です。

バズがアンディのおもちゃに警戒しています。

「Who goes there?」

「誰だ!?」「名を名乗れ!」という意味です。

「Who are you?」ではないんですね。

 

  Don't let it get to you.

これは、ボーがウッディと話しているシーンでの一言です。

ウッディがバズに嫉妬していて、ボーが慰めています。

「Don't let it get to you.」

「それをあなたに取り入れるな??」ではなく

「あまり深く考えるな」という意味です。

 

  I mean humpty-dumpty was pushed by woody.

これは、ウッディがバズを突き落としたシーンでの一言です。

ポテトヘッドがウッディがバズを突き落としたと主張しています。

「I mean humpty-dumpty was pushed by woody.」

ハンプティダンプティは卵のやつですよね。

最期は、自分が落下して殻が割れて粉々になってしまうのですが、ここから「humpty-dumpty」は「一度損じるともとどおりにならないもの」という意味があります。

 

つまり、

「二度と戻らないようなことをウッディがやったってことだよ!」

という意味になります。

実際には、バズをハンプティダンプティにたとえて「やってくれたな!」という怒りを表しています。

 

  You want a piece of me?

これは、ウッディとバズがケンカするシーンでの一言です。

バズは、ウッディに突き落とされてキレています。

「You want a piece of me?」

「ケンカ売ってんのか?」「痛い目にあいたいのか?」という意味です。

 

  Other phrases

for crying out loud  これは驚いた!

troop  部隊

how come  なぜ

recon(reconnaissance)  偵察

code red  厳戒警報

gangway  通路

bravo  刺客

rip  切り裂く

spud  ジャガイモ

juvenile intrusion!  子供の侵入

blast!  いまいましい

terrain  地形

mixed-up  頭の混乱した

law enforcement  法執行

in peace  平和のために

get tense  雰囲気がピリピリする

inscribe  記入する

attic  屋根裏部屋

get on one's nerves  癪に障る

uncharted planet  未知の惑星

hit the dirt!  地面に伏せる

 

6月になるとディズニープラスが日本でも配信されるのを知っていますか?

ディズニーデラックスとディズニープラスは違います。

ディズニープラスは限定ドラマが見られるのでそっちの方がいいかもしれないです。

そのうち、自分でもディズニーデラックスとディズニープラスを試してみて、このブログでレビューしていこうと思います!

では、またあした!