英会話できないから映画で勉強してみた

どんなに勉強しても英語ができない映画好きの人のためのブログ

英会話できないから映画で勉強してみた

「ライオン・キング」から英語を学ぶ!Part2

ライオンの写真

2020年5月20日更新

今日は映画「ライオン・キング」を見て英語を学んでいきたいと思います!

  quid pro quo

これは、スカーがムファサとシンバの暗殺の歌を歌っているシーンでの一言です。

結論から言うとこれで

「報酬、見返り」という意味になります。

具体的な語源は分からなかったですが、そもそものルーツとしてはラテン語から来ています。

今でも、使われる表現なので覚えておきましょう。(明日には忘れてる…)

 

  Your Father Is On The Way!

これは、シンバが山峡で鹿(みたいな動物)の大群に巻き込まれているシーンでの一言です。

ザズーがシンバがどこにいるのか上空から探していました。すると、木の枝につかまっているシンバが助けを求めています。

「Your Father Is On The Way!」

「父上が今向かっています!」

という意味です。

「be on the way」で「向かっている」という意味になります。

 

  Who's The Brains Of This Outfit?

これは、倒れているシンバをティモンとプンバが発見するシーンでの一言です。

プンバがライオンを味方にすればよくない?と提案したことに対して、ティモンがその案は自分が先に出したことを主張します。

「Who's The Brains Of This Outfit?」

「brains of the outfit」は「チームの中で最も知的な人」や「作戦を練る際に中心となる人物」のことです。つまり

「これを考えるほど天才なのは誰かな?(俺だ)」という感じです。

 

  What's In a Name?

これはティモンとプンバが「ハクナマタタ」を歌っているシーンでの一言です。

これで

「名前が何だっていうんだ」

という意味になります。

さらに深堀りすると、「名前というものに何の意義があるんだ」「大事なのは中身だろ」という意味になります。

 

ちなみにこのフレーズは「ロミオとジュリエット」でも有名だそうです。

 

  The Pleasure Is All Mine.

これは、プンバがナラに襲われたシーンでの一言です。

シンバとナラが久しぶりに出会いプンバが「お会い出てきて光栄です。」と言います。するとナラは

「The Pleasure Is All Mine.」

と言いました。

「私もうれしいわ」

という意味になります。

「all」がなくても同じ意味になりますが、強調のために入っています。

 

  Other Phrases

beak  くちばし

trespasser  侵入者

stooge  ぼけ役

major-domo  召使頭

stick around  待っている

snarl  うなる

kitty  子猫

teach a lesson  戒める

pal  仲間

mess with  ~に手を出す

lousy  不潔な

hysterically  異常に興奮して

dangle  ぶら下がる

pushy  ずうずうしい

stinky  臭い

shudder  震える

tingle  ぞくぞくする

chew  噛む

retention  保有

warthog  イボイノシシ

thick  愚かな

vacant expression  うつろな表情

tiptoe  こっそり近づく

sordid  あさましい

long live the king  王様よ永遠に

litter  散らばる

coup  大成功

murkiest scam  陰湿な偽り

meticulous planning  細部にまで行き届いた計画

saluted  敬礼する

naughty  いたずら好きな

rumble  ぶつぶつ言う

stampede  殺到

gorge  山峡

 

 

こないだあるテレビ番組でやっていたのですが、ライオンは鬣が黒いほどモテるそうです。

つまり、スカーは超モテる!真っ黒ですからね(笑)。

あと、メスライオンが妊娠しているときは怖すぎてオスも近づけないとか…。

では、明日も頑張りましょう!