英会話できないから映画で勉強してみた

どんなに勉強しても英語ができない映画好きの人のためのブログ

英会話できないから映画で勉強してみた

「トイ・ストーリー」から英語を学ぶ!Part3

トイ・ストーリーのウッディの写真

2020年6月3日更新

今日は映画「トイ・ストーリー」を見て英語を学んでいきたいと思います!

  You have my pity.

これは、ウッディとバズがケンカしているシーンでの一言です。

バズは、宇宙の平和を守ろうとしているのですが、ウッディは「お前はおもちゃだ!」と言っています。

それを聞いて、バズがあきれています。

「You have my pity.」

「同情するよ」という意味です。

ちなみに、他に「同情する」の言い回しには、「You have my sympathy.」があります。

 

  What's gotten into you?

これはウッディとバズのピザプラネットでのシーンでの一言です。

バズが宇宙船(UFOキャッチャー)に乗り込んでしまい、シド(ヤンキーな子供)を見たウッディも宇宙船に乗り込みます。

「What's gotten into you?」

「どうかしたのか?」という意味になります。

 

直訳すると「あなたに何が入り込んだのですか?」となりますが、何かが入り込んで普段とは違う行動をとらせて「どうしたの?」という感じになったと覚えるといいですね。

 

  There is no place like home.

これは、ウッディがシドの家から脱出しようとしているシーンでの一言です。

シドの扱いに耐えられなくなりウッディは

「There is no place like home.」

と何度も言いながら家を出ていこうとします。

「我が家にまさるところなし」

という意味です。

 

直訳すると「ここは家のような場所ではない」という意味なりますが、たしかにシドの家はおもちゃにとっては地獄ですね。

 

  Give me five!

これは、ウッディがバズの片腕を使って、おもちゃたちを説得しようとしているシーンでの一言です。

Give me five!

とはお互いの手を高くあげて打ち合わせるときに使う表現で「俺に5くれよ!」という意味ではありません。

とりあえず、手を出して「Give me five!」と言えばハイタッチしてくれるかもです。

 

  Other phrases

cricket  コオロギ

thank goodness  よかったです

back-stabbing  影で陥れる

dirtbag  人間のクズ

disgraced  不名誉

dibs  権利

retreat  退却する

ignition  点火

cardboard  ボール紙

in jeopardy  危険にさらされて

poise  バランスをとる

annihilate  全滅させる

rendezvous   待ち合わせの場所

good riddance    厄介払い

loony  熱狂者

boulevard  大通り

show one's face  顔を出す

freighter  貨物船

jettison  放棄

restraining harnesses   制止装具

greetings!  こんにちは

intergalactic  銀河の間で

claw  かぎつめ

zealots  熱狂者

dwelling  居所

mystic  秘法の

nirvana  安息の境地

 

ウッディとバズがシドの家に連れていかれる原因となったケンカのシーンですが、そこからアンディが家に帰ってくるまで、アンディはおもちゃがないことに気が付かなかったんですかね。

今まで一緒に遊んできた割には、あまりにも無関心すぎますよね。

 

では、明日も頑張りましょう(笑)